[QUOTE] From Mel Stanfill and Megan Condis, Editorial: Fandom and/as labor

It is now well established that watching television can usefully be conceptualized as work (Jhally and Livant 1986; Smythe 1977), and a labor framing has been applied to user-generated content by critical media studies scholars (Andrejevic 2009; Fuchs 2012; Hesmondhalgh 2010). However, fans have not often been approached this way. This disjuncture partially comes from the fact that fan activity is both by all appearances freely chosen and understood as pleasure, neither of which is typically associated with work. Instead, fan action has been framed as being active or participatory, and while these conceptualizations have been productive, when the lens of labor is applied, unique and crucial questions come into view.

To speak of labor is to attend to the value fans generate—an antidote to surprisingly tenacious notions of fan activity as a valueless pleasure. Once we have conceptualized fan work as generating value, we can also inquire into how that value is distributed and whether work circulating between fans in gift economies or among fans and industry is potentially exploited labor. This special issue of Transformative Works and Cultures takes the premise that if fans are a vital part of the new economy, then we have to take the economy part as seriously as the vital part.

Mel Stanfill and Megan Condis, Editorial: Fandom and/as labor

[QUOTE] From Lawrence Lessig, Remix: Making Art and Commerce Thrive in the Hybrid Economy

Yet, it’s easy for us to miss the active in the mere watching. It’s rude to turn around and watch people watch a movie. It’s a crime to try to film them singing in the shower. We live in a world infused with commercial culture, yet we rarely see how it touches us, and how we process it as it touches us.

[QUOTE] From Noah Berlatsky, Great News: Now Anyone Can Write and Publish a Sherlock Holmes Story

So carving off characters can be a way to comment on the original work—to expand on its themes, to examine what it erased, to update it, to teach folks about it, or just to enjoy it (and surely enjoyment is an important goal of lots of literature, not excluding the Sherlock Holmes stories). Interacting with literature and appreciating literature means, in no small part, talking back to literature. And a big way in which people talk back to literature is by dissecting it, reassembling it, and making it their own.

Again, that deconstruction can sometimes be ugly. Not every use of Sherlock Holmes is going to be pretty, or make the Doyle Estate happy. No doubt there’s X-rated Sherlock/Watson slash fiction out there that would make Conan Doyle rise from his grave, if he could manage it. But to say that it’s a crime against literature to reuse Sherlock Holmes is like saying that Doyle committed a crime against literature by turning Dupin into Holmes. Artists and writers always engage with and respond to other writers. That’s how art gets made. And that’s why it’s a good thing for culture, for literature, and for Doyle himself that it looks like Holmes will finally be completely free to be used, abused, and celebrated by everybody, free of charge.

Noah Berlatsky, Great News: Now Anyone Can Write and Publish a Sherlock Holmes Story

[META] Artistic Freedom, or This Is Not a Review of The Hobbit

This is not a review of The Hobbit: The Desolation of Smaug, but I’ll share some impressions for context. Though it kept me entertained, I didn’t think it was very good. The story felt padded; the implausible action scenes lacked tension; the moralizing was often forced. But for all that, I’m glad the movie was made because it means that the narrative of Middle-earth is still alive.

Storytelling belongs to the public consciousness. All the copyright laws in the world cannot stop that being true. It is human nature to imitate: it is how we learn to talk, to dress, to be polite, to live in society. It is embedded in human nature to take in stories and breathe them out again. This is not to say there is no place for copyright. As long as we live in a nominally free market society, artists must be able to make money from their work for art to flourish, and copyright (ideally) gives them control over distribution of their work to prevent market saturation and grant them remuneration. But if copying must be restricted, the creation of art itself is naturally free: the mind flies to it as it flies to love, and no prison nor prison sentence can stop it.

One common complaint about derivative works is that they are often bad quality. And this is true. (It’s true of original works just as much.) I would argue that The Hobbit: The Desolation of Smaug, despite a great deal of talent and effort, is bad quality in many ways. It’s a legal, licensed work, but aside from giving it a big budget, that doesn’t affect whether it’s good or bad art. Likewise, some still claim fan fiction has dubious legality, but that has no bearing on whether it is brilliant or painful to read. Art is speech, and democratic society has long understood that respecting freedom of speech exposes us to reams of stupid speech. That is a very small price to pay for the freedom to share thought and learn and grow as individuals and cultures.

I don’t doubt that Tolkien would be rolling over in his grave at the excesses of the Jacksonverse. In this particular movie, I suspect he’d find the Elf-Dwarf romance ridiculous, the sex joke appallingly inappropriate, the fight scenes mostly absurd and undercutting of the quieter narrative of Bilbo’s clever heroism—and that’s just for a start. I wouldn’t be surprised if his heirs have similar feelings. I have many of the same feelings myself.

Who cares? We don’t really deserve any say in how others choose to retell a tale. I mean this as a statement about natural rights rather than gracious conduct. A gracious standard of conduct might well choose to consult with a respected original author or their heirs, might make an effort not to bruise their feelings, might listen to critiques and revise accordingly. But a narrative belongs to the mind of every person it has touched. And no one has a right (regardless of the current law of the land) to tell any person not to re-envision that narrative however they wish.

Without such re-envisioning, The Hobbit is just a novel, a good novel, written in the 1930s in Britain, growing slowly more remote from the language, tastes, and customs of the new century. Without this re-envisioning, one day it will die. And so we create new versions, and they have women and more action and additional tie-ins to The Lord of the Rings and sex jokes and a younger, sexier Thorin and a scarier Ring. And out of what might be considered the mess of this particular version, out of the sloppy, poorly paced, bad taste et cetera comes a new perspective on an old story.

I liked the scarier Ring, the almost-heavy handedness in showing its immediate hold on Bilbo, the changes in his behavior when he fears he’ll lose it. I liked the general tone of foreboding, the sense of social breakdown among the Wood Elves and the Lake Men that presages the cataclysmic War to come in The Lord of the Rings. Tolkien could not have done this for the simple reason that he hadn’t yet written The Lord of the Rings when he wrote The Hobbit. Whether or not he would have done it if he had already developed the full history of the War of the Ring is moot (as an Ent would say). The story left Tolkien years ago. It is our story now. It is Peter Jackson’s. It is mine. It is yours. And as the years pass and its iterations continue to ripple out—a cartoon here, a CGI-heavy trilogy there, a radio drama, a few thousand fan fics, and who knows what—it will be reshaped by the minds it meets, often badly but perhaps one day with hammer-blow of genius that will truly reinvent it. Perhaps Tolkien has yet to meet his Shakespeare. But the tale will always be reshaped to meet the changing world it continues to speak in. And it will keep living, as art has to if the human spirit is to thrive.

Submission by Arwen Spicer

[META] Storify by Bertha Chin: tweets and pictures of the Fan Studies Network Symposium 2013

Storify by Bertha Chin: tweets and pictures of the Fan Studies Network Symposium 2013:

Going on right now: Fan Studies Network 2013 Symposium

The Fan Studies Network Symposium is taking place in Norwich right now and being live-tweeted at #FSN2013. Check out the program:

09:30 – 10:20: KEYNOTE
Professor Matt Hills (Aberystwyth University) (Chairs: Lucy Bennett & Tom Phillips)
10:30 – 10:45: BREAK
10:45 – 12:00: PARALLEL PANELS
Panel A: Spaces and Performance (Chair: Tom Phillips)
Panel B: Celebrity (Chair: Sarah Ralph)
12:00 – 13:00: LUNCH
13:00 – 14:30: PARALLEL PANELS
Panel C: Gender (Chair: Bertha Chin)
Panel D: Classic Fandoms, New Narratives (Chair: Ruth Deller)
14:30 – 14:45: BREAK
14:45 – 16:00: SPEED GEEKING (Chair: Richard McCulloch)
16:00 – 16:15: BREAK
16:15 – 17:45: PARALLEL PANELS
Panel E: Transculture (Chair: Nele Noppe)
Panel F: Textualities (Chair: Bethan Jones)
17:45 – 18:00: CLOSE  - Lucy Bennett & Tom Phillips (Fan Studies Network)

More info and abstracts

[QUOTE] From Nicolle Lamerichs, The cultural dynamic of doujinshi and cosplay: Local anime fandom in Japan, USA and Europe, p169

Doujinshi are thus considered to be primary fan objects in Japan that are worthy of attention, circulation, collection and preservation. Japanese buyers are selective and seek fan texts that suit their desire and that fulfill elements of the source-texts that appealed to them. These often female fans look for specific characters, ‘pairings’ (romantic couples) and genres, and take pride in having an extensive doujinshi collection that reflects their interpretations and imagination. Japanese fans collect these fan memorabilia as tokens of their affect and as ways to relive their connection to the source text. However, their activities are not fundamentally different from Western fans, such as fan fiction authors, who also collected and circulated fanzines before the prevalence of online text. Even today fans carefully bookmark texts, share them, and store printed copies in binders. While doujinshi circulate in a specific economic context, the purchase and collection of these fan texts has similar value as in other countries.

Nicolle Lamerichs, The cultural dynamic of doujinshi and cosplay: Local anime fandom in Japan, USA and Europe, p169

[QUOTE] From Michelle Dean, Why You Should Worry About Amazon Buying the Right to Publish Kurt Vonnegut Fan-Fiction

One of the weirder bits of news sailing through the Internet this week is Amazon’s acquisition, from the Vonnegut Trust, of the right to publish fan-fiction based on the, uh, Kurt Vonnegut universe.

(…)

Setting aside the question of whether or not anyone will actually make use of these rights, though, the very fact that this kind of licensing is becoming standard practice should raise eyebrows. The Vampire Diaries, Gossip Girl: those are clearly commercial literary properties. They were designed for merchandising and licensing and spinoffs. Vonnegut: eh, not so much. And the thing is, literary novelists have a long tradition of being, ahem, “inspired” by each other’s work.

(…)

Do we want “serious writing” to be a place where people must license characters from each other? Does that do a disservice to the way in which literature is, for a lot of writers, an ongoing conversation with their predecessors? How would postmodernist novelists, for example, be curtailed by such rules, since they often incorporate commentary on the characters of others? Forcing everyone to get a license would send chills down the spine of any novelist thinking of writing, say, a feminist novel from the perspective of, say, Holden’s girlfriend Sally Hayes, not just anyone who wants to engineer a meeting between Holden Caulfield and Serena van der Woodsen.

Michelle Dean, Why You Should Worry About Amazon Buying the Right to Publish Kurt Vonnegut Fan-Fiction

[REQUEST] Academic works on uses of fanworks in education

Rebecca Tushnet is looking for academic works that talk about the uses of transformative works in education, for instance how various kinds of fanworks are used in classrooms, what skills and knowledge people learn from making/consuming fanworks, and so on. She’s especially interested in what the most well-known and authoritative sources on fanworks in education are, but any sources would be very welcome.

Suggestions? Thanks in advance!

Crosspost: fanhackers.tumblr.com/post/63041136528

[QUOTE] From Mel Stanfill, Fandom, public, commons

Of course, fandom has never been isolated from market values, not least because it tends to respond to capitalist-produced media. But normatively, the counterpublic hailed by fan texts was a noncommercial one. This has given rise to contentions that Kindle Worlds is not really fan fiction, that E. L. James betrayed the fans of her Twilight fan fiction, and that both of these cases are not really fandom. In Karen Hellekson’s (2013) inimitable phrase, “if you define fan fiction as ‘derivative texts written for free within the context of a specific community,’ then this isn’t that. True, they are fans. And they write…fiction,” but who’s doing what alone is not enough to make it fan fiction in the absence of those norms of authorship and ownership. Indeed, “you could even say that Amazon is turning the term ‘fan fiction’ into fan fiction itself, lifting it from its original context and giving it a new purpose and a new narrative, related to the original but not beholden to it” (Berlatsky 2013). However, considering that fandom must be continually reconstituted through being addressed, and given this question of generations and fannish continuity, is there a critical mass of fan subjects who will feel hailed by industry’s invitation?

Mel Stanfill, Fandom, public, commons

[QUOTE] From Emily Regan Willis, Fannish discourse communities and the construction of gender in “The X-Files”

Much of the literature on fan fiction sees slash fiction as transformative because of its imposition of a queer framework on heteronormative texts. While I do not disagree that this is one way fan fiction can be transformative, it is a mistake to believe that slash is inherently more transformative than het or gen fic just because of its queering of canon.

[QUOTE] From Lori Hitchcock Morimoto, Trans-cult-ural fandom: Desire, technology and the transformation of fan subjectivities in the Japanese female fandom of Hong Kong stars

Cult fandom historically has constituted women as the mainstream other against which fan identities are constituted.

Lori Hitchcock Morimoto, Trans-cult-ural fandom: Desire, technology and the transformation of fan subjectivities in the Japanese female fandom of Hong Kong stars

[QUOTE] From Shannon K. Farley, Translation, interpretation, fan fiction: A continuum of meaning production

In translation studies, many of us are working on enlarging the field to not only include conceptualizations of translation that go beyond traditional, Eurocentric variations on literal meaning transfer. (…) Even if one doesn’t think of writing fan fiction as a form of translating, it’s hard not to agree that it constitutes a deconstruction and a retelling.

(…)

Translation theorist André Lefevere (1992) argues that most people know most of what they know about canonical literature because of rewrites, not because they’re intimately familiar with the source texts. Lefevere includes anthologies, criticism, adaptations, and of course translation as rewritings. To this I would add fan fiction.

Shannon K. Farley, Translation, interpretation, fan fiction: A continuum of meaning production

Issue 14 of Transformative Works and Cultures is out!

Congratulations to the editors and writers! Links to all articles below. As usual, we’ll be posting some good quotes from these in the coming days, and you’re very welcome to submit your own.

Editorial

Spreadable fandom - TWC Editor

Theory

Metaphors we read by: People, process, and fan fiction - Juli J. Parrish

Sub*culture: Exploring the dynamics of a networked public - Simon Lindgren

Praxis

A Japanese media pilgrimage to a Tasmanian bakery - Craig Norris

Trans-cult-ural fandom: Desire, technology and the transformation of fan subjectivities in the Japanese female fandom of Hong Kong stars - Lori Hitchcock Morimoto

Fannish discourse communities and the construction of gender in “The X-Files” - Emily Regan Wills

Capital, dialogue, and community engagement: “My Little Pony—Friendship Is Magic” understood as an alternate reality game - Kevin Veale

Symposium

So bad it’s good: The “kuso” aesthetic in “Troll 2” - Whitney Phillips

Translation, interpretation, fan fiction: A continuum of meaning production - Shannon K. Farley

Fan/dom: People, practices, and networks - Katherine E. Morrissey

Fandom, public, commons - Mel Stanfill

Review

“Spreadable media: Creating value and meaning in a networked culture,” by Henry Jenkins, Sam Ford, and Joshua Green - Melissa A. Click

“Reclaiming fair use,” by Patricia Aufderheide and Peter Jaszi - Josh Johnson

“Genre, reception, and adaption in the ‘Twilight’ series,” edited by Anne Morey- Amanda Georgeanne Retartha

[QUOTE] From Alisa Freedman, Train Man and the Gender Politics of Japanese ‘Otaku’ Culture: The Rise of New Media, Nerd Heroes and Consumer Communities

Female otaku have received more media attention (N: in Japan) since around the time of the Train Man phenomenon, but, rather than being embroiled in discussions about the family, they have most often been showcased as a creative force of consumers and producers of Japan’s flourishing manga and anime industries and as brave pioneer members of fandoms generally dominated by men. Although positive, these reports present female otaku as anomalies rather than role models and reveal aspects of gender segregation in otaku culture.

Alisa Freedman, Train Man and the Gender Politics of Japanese ‘Otaku’ Culture: The Rise of New Media, Nerd Heroes and Consumer Communities

[QUOTE] From Salil K. Mehra, Copyright and Comics in Japan: Does Law Explain Why All the Cartoons My Kid Watches Are Japanese Imports? p54-55

Perhaps most notably, by offering works that arguably “push the envelope” more than the works of the formal manga industry, dōjinshi may produce examples of innovation that create new opportunities for the entire industry. Indeed, mainstream manga publishing companies have in the past brought the styles and ideas of “hot” subcultures into their own product lines. New genres fostered by the dōjinshi markets– genres that are often quite risqué – have been at times been adopted by mainstream commercial manga publishers. (Examples of such genres include lolicom (sic) and yaoi.)

Salil K. Mehra, Copyright and Comics in Japan: Does Law Explain Why All the Cartoons My Kid Watches Are Japanese Imports? p54-55