Currently browsing tag

fujoshi

[QUOTE] From Keiko Nishimura, Where program and fantasy meet: Female fans conversing with character bots in Japan

On the official help site of Twitter in Japan, there is a section titled “Parody, Commentary, and Fan Accounts Policy” (Twitter n.d.). Twitter permits users to have parody accounts as long as they are clearly marked as such. Twitter users in Japan who own alternative accounts for their character bots (kyarakutā botto) refer to this statement by Twitter to justify the existence of their creations. Character bots are automated programs that post—that is, tweet—characters’ lines from popular manga, anime, games, and so on. They post regularly, and in the past few years they have become difficult to ignore, especially in fan communities.

(…)

The programmers of the bots are fans, many without specialized knowledge of programming (note 1), and the bot’s followers are also fans. Although everyone knows who programmed the bot, in the participatory culture of fans online, it seems to belong to everyone and no one. When followers converse with the bot, the interaction is visible to other fans, which contributes to an active, open, and shared form of bot play (botto asobi).

(…)

Fujoshi are not confused about what is real. They are aware of who programmed a specific character bot, just as they are aware of who the original creator (gensakusha) of the character is. As is typical of manga/anime fandom, fujoshi keep their distance from the original creator because fans are involved in secondary or derivative production (niji sōsaku) of the creator’s character, which might involve a yaoi scenario that the creator might find offensive. Nonintervention by the creator is taken as a sign of tacit approval for fan activities, including bot play.

Keiko Nishimura, Where program and fantasy meet: Female fans conversing with character bots in Japan

[QUOTE] From Midori Suzuki, The possibilities of research on “fujoshi” in Japan

In the new millennium, the word fujoshi has traveled beyond fannish circles and has come into general use in Japanese popular media, reflecting the fact that fujoshi are no longer necessarily an underground phenomenon. (…)

I will first trace the origins of the word fujoshi and describe how it became established terminology in Japan. Around the start of the year 2000, the word fujoshi was used mainly in online anime and gaming fan communities. Chizuko Ueno (2007) says that the word was first used around the beginning of the 2000s on the online message board 2channel. At that time, fujoshi indicated a girl or woman who proactively read things in a yaoi fashion, discerning romantic relationships between men where such relationships were not originally intended. The kanji characters for fujoshi are pronounced in the same way as a similar character compound that means simply “woman,” but the first character fu (woman) is substituted for a homonym fu (rotten) so that the resulting term, “a woman with rotten thought processes,” becomes a self-deprecating label that such women use to refer to themselves.

Midori Suzuki, The possibilities of research on “fujoshi” in Japan

[QUOTE] From Keiko Nishimura, Where program and fantasy meet: Female fans conversing with character bots in Japan

A fertile imagination and tendency toward fantasy play are characteristic of fujoshi culture (Galbraith 2011). For example, when male otaku (hardcore fans of anime, manga, video games, and so on) from one thread on 2channel, Japan’s largest anonymous bulletin board, invaded a fujoshi thread and criticized the girls and women there as “gross” and “perverted,” the fujoshi responded by playfully projecting their yaoi fantasies onto the male otaku, who were interpreted as uke who wanted attention from (i.e., to be penetrated by) fujoshi performing as seme.

journal.transformativeworks.org/index.php/twc/article/view/457/389

[META] New TWC issue on boys’ love fandom is live

Transformative Works and Cultures has published its twelfth issue, entirely devoted to boys’ love fandom around the globe (full press release). There are some excellent articles on Hetalia, the politics of BL in Germany, character bots on Twitter, BL in China, dojinshi, the origins of the word fujoshi, criticism from Japanese LGBT activists on BL, and more. We’ll be posting some short bits of analysis and good quotes from the articles in the upcoming weeks. Enjoy!

 

Transnational boys’ love fan studies, by Kazumi Nagaike and Katsuhiko Suganuma

Doing Occidentalism in contemporary Japan: Nation anthropomorphism and sexualized parody in Axis Powers Hetalia, by Toshio Miyake

Rotten use patterns: What entertainment theories can do for the study of boys’ love, by Björn-Ole Kamm

Transplanted boys’ love conventions and anti-“shota” polemics in a German manga: Fahr Sindram’s “Losing Neverland”, by Paul M. Malone

Simulation and database society in Japanese role-playing game fandoms: Reading boys’ love dōjinshi online, by Lucy Hannah Glasspool

Reflection on Chinese boys’ love fans: An insider’s view, by Erika Junhui Yi

Where program and fantasy meet: Female fans conversing with character bots in Japan, by Keiko Nishimura

The possibilities of research on fujoshi in Japan, by Midori Suzuki

On the response (or lack thereof) of Japanese fans to criticism that yaoi is antigay discrimination, by Akiko Hori

Book review by Samantha Anne Close of “Mechademia Vol. 6: User Enhanced,” edited by Frenchy Lunning

Book review by Emerald King of “Writing the love of boys: Origins of ‘bishōnen’ culture in modernist Japanese literature,” by Jeffrey Angles